Ho pres dò ferri ,npò d’ lana calda
e m’ sò messa dop a sf.ruzà.
Ho cuminciat tutta cuntenta e balda
un bel majon da fa’ propi incantà.
P.r falla ‘nì sta maja bella salda
ch’avess propi ben da riscaldà
sapeti cò ho fatt io tutta spavalda?
Amor e lana ho vulut intr.cià.
Ciò mess un fil d’afett e simpatia
un filarin d’ s.nsualità
e…ho intr.ciat nicò p.r l’om mia.
Quant l’ha adoss n’ s.ntirà mai giacc
ma nisciun’altra donna guardarà…
j par.rà ch’io sò malì ch l’ bracc.
Edda Baioni Iacussi
Traduzione:
–Il maglione caldo–Ho preso due ferri , un pò di lana calda/e mi sono messa dopo a lavorare/ Ho incominciato tutta contenta e balda/ un bel maglione da fare proprio incantare/ Per far venire questa maglia bella salda/ che potesse proprio bene riscaldare/ sapete cosa ho fatto io tutta spavalda?/ Amore e lana ho voluto intrecciare./ Ho messo un filo d’affetto e simpatia/ un filino di sensualità/ e ho intrecciato tutto per l’uomo mio./ Quando l’avrà addosso non sentirà mai freddo/ a nessun’altra donna guarderà/Gli sembrerà che io sono lì che l’abbraccio./
Un’ opera d’arte…
Left by Lorenzo on novembre 26th, 2009
Pulvinie
I
Nun agge maie viste mi mamma dorme…
ere criature, e savìa
ca da u sonne soie nascìa la neve…
n’ata cosa savìa,
i fagliocche èrene penziere de l’angele
appezzecare a i vetre,
penziere ca nu mpigliavene recuia mparavise…
sova la terra, mmocca a i fenestre, a i porte
s’accuietavene…
u pulvinie chiatrava li scorze di mandarine,
l’ombra de la Maronna…
i piccininne tenienne cumbassione de Ddie
ca nun era neve…
NEVE GELATA, SOLLEVATA DAL VENTO: I – Non ho mai visto mia madre dormire, / ero un bambino, e sapevo / che dal sonno di mia madre nasceva la neve. // un’altra cosa sapevo, / i fiocchi erano pensieri degli angeli incollati ai vetri / pensieri che non prendevano pace in paradiso… // sulla terra, sopra le finestre e le porte, si acquietavano.. // la neve e il vento gelavano le bucce dei mandarini, / l’ombra della Vergine… // i bambini avevano compassione di Dio / che non era neve…
Left by enrico dignani on dicembre 9th, 2009
il poeta di cui sopra è il grande lucano Rocco Brindisi
Left by enrico dignani on dicembre 9th, 2009